五十步笑百步近义词(土狗语录:看如何翻译“五十步笑百步。”)
看如何翻译“五十步笑百步。”
Hi! 大家好呀!欢迎小伙伴们来看今天的土狗英语语录,请看这句话如何翻译:
五十步笑百步。
哈哈,想必这句话大家一定很熟悉吧,忘了也不要紧,来看看来源和出处:
“五十步笑百步。”——出自《寡人之于国也》。用来比喻自己跟别人有同样的缺点或错误,只是程度上轻一些,可是却讥笑别人。(来源:百度百科)
都想起来了吧,这是高中语文课本中一篇文言文中的一句话。知道这句话的意思后,咱们来看看大佬和土狗的翻译:
大佬翻译:The pot calls the kettle black.(来自汉英大词典)
土狗翻译:One has the same faults as others, the former sneers at the latter just because of the different extent.
大佬翻译的中文译文:罐子笑话水壶黑。土狗翻译的译文:一个人和别人有同样的缺点,前者嘲笑后者只是因为程度不同。这里大家注意一个词组:{the same A as B 与B同样的A}。
可能会有小伙伴疑问:我就按照字面翻译不可以吗?可以呀!当然可以。只不过咱中国的孩子会知道“五十步笑百步这个典故”,但是外国朋友很懵啊:走了五十步的人笑话走了一百步的人是因为他们走得比较多吗?
所以啊,土狗还是那句话:汉转英要把句子背后真正的本质和内涵给翻译出来。不然的话会很尴尬哦!

好啦,感谢小伙伴的阅读,喜欢土狗英语语录的小伙伴可以点个赞哦!有什么问题或建议的小伙伴欢迎下方评论留言,我会及时回复哒!
更多相关内容: